آمازون با هوش مصنوعی دوبله را متحول میکند
لیلا دولتی جلوگیر: بر اساس بیانیه آمازون، این فناوری امکان ارائه دوبله با کیفیت بالا به زبانهای مختلف را بلافاصله پس از انتشار جهانی آثار فراهم میکند. این امر دسترسی سریعتر مخاطبان بینالمللی به محتوای جدید را تضمین کرده و تجربه تماشای یکپارچهتری را برای کاربران به ارمغان میآورد.
پایان یک دوره و آغاز فرصتهای جدید
این اقدام، در حالی که حرفه دوبله سنتی را با چالشهایی مواجه میکند، فرصتهای اقتصادی نوینی را نیز خلق کرده است. از آنجا که استفاده از صدای افراد بدون اجازه قانونی ممنوع است، آمازون در حال ایجاد یک «بانک صدای دیجیتال» است و با صداپیشگان قراردادهایی برای خرید حقوق استفاده از صدای آنها منعقد میکند. این قراردادها نه تنها برای صداپیشگان حرفهای، بلکه برای افرادی با صداهای منحصربهفرد که به صورت غیرحرفهای فعالیت میکنند، فرصتی برای کسب درآمد فراهم میآورد.
این بازار نوظهور، به صداپیشگان اجازه میدهد تا با فروش حق استفاده از صدای خود به شرکتهای استریم، درآمدی پایدار کسب کنند. پیشبینی میشود این قراردادها به صورت انحصاری تنظیم شوند تا شرکتها بتوانند با ایجاد بانکهای صدای متنوع، کیفیت دوبله بهتری ارائه دهند و در بازار رقابتی پیشتاز شوند.
رقابت در صنعت استریم و توجه ویژه به آسیا
اعلام این خبر از سوی آمازون، نشانهای از آغاز یک رقابت فشرده در حوزه دوبله با هوش مصنوعی است. انتظار میرود دیگر غولهای استریم مانند نتفلیکس و دیزنی نیز به زودی برنامههای مشابهی را معرفی کنند. آمازون اعلام کرده است که در مرحله اول، تمرکز خود را بر روی بازار آسیا و زبانهای پرمخاطب این منطقه، از جمله هندی و ماندارین، قرار خواهد داد تا تجربهای بومیتر برای کاربران این مناطق فراهم کند.
این تحول، نه تنها صنعت سرگرمی را بازتعریف میکند، بلکه فرصتهای جدیدی را برای افراد و کسبوکارهای مرتبط با این حوزه ایجاد خواهد کرد.
ارسال دیدگاه
مجموع دیدگاهها : 0در انتظار بررسی : 0انتشار یافته : 0